Islamophobia and Islamism


Both the rise of Islamophobia and the rise of Islamism have the same source: non-Muslims not knowing Arabic. If most non-Muslims would know Arabic, like most non-Muslims do know English, non-Muslims would be able to sort out the threatening Muslims(i.e. Islamists) from the non-threatening Muslims. Also, if most non-Muslims would have known Arabic, it would have been very hard for Islamists to take power. For obvious reasons, defeating or even exterminating ALL Muslims would make knowing Arabic even more necessary. So ALL people will have to learn Arabic anyway.

Note: Geert Wilders and Erdoğan agree that moderate Islam does not exist.


The Chechen language (Нохчийн мотт / Noxc̈iyn mott / نوٓخچیین موٓتت (Arabic orthography before Latinisation); Medieval Chechen: نوًچین موت) is spoken by more than 1.3 million people, mostly in Chechnya and by Chechen people elsewhere. It is a member of the Northeast Caucasian languages.



  • 1 Classification
    • 1.1 Dialects
  • 2 Geographic distribution
    • 2.1 Official status
    • 2.2 Jordan
  • 3 Phonology
    • 3.1 Consonants
    • 3.2 Vowels
    • 3.3 Phonotactics
  • 4 Grammar
    • 4.1 Noun classes
  • 5 Alphabets
    • 5.1 Notes
  • 6 Vocabulary
  • 7 History
  • 8 References
  • 9 External links


Chechen is an ergative agglutinative language. Linguistically, it is, together with Ingush and Bats, a member of the Nakh branch of the Northeast Caucasian language family.


There are a number of Chechen dialects: Akkhiy, Chiantiy, Chiebarloy, Mialkhiy, Nokhchmakhkakhoy, Orstkhoy, Sharoy, Shuotoy and Terloy. The Kisti dialect of Georgia is not easily understood by northern Chechens without a few days’ practice. One difference in pronunciation is that Kisti aspirated consonants remain aspirated when doubled (fortis) or after /s/, whereas they lose their aspiration in other dialects in these situations.

Geographic distribution[edit]

According to the Russian Census of 2010, 1,350,000 people reported being able to speak Chechen.[1]

Official status[edit]

Chechen is an official language of Chechnya.[2]


Chechens in Jordan have good relations with the Hashemite Kingdom of Jordan and are able to practice their own culture and language. Chechen language usage is strong among the Chechen community in Jordan. Chechens are bilingual in both Chechen and Arabic, but do not speak Arabic among themselves, only speaking Chechen to other Chechens, sometimes disciplining and punishing children for using Arabic at home. Some Jordanian Chechens are literate in Chechen as well, having managed to read and write to people visiting Jordan from Chechnya.[3]


Some characteristics of Chechen include its wealth of consonants and sounds similar to Arabic and the Salishan languages of Northern America and a large vowel system resembling those of Swedish andGerman.


The Chechen language has, like most indigenous languages of the Caucasus, a large number of consonants: about 40 to 60 (depending on the dialect and the analysis), far more than in most European languages. Typical of the region, a four-way distinction between voiced, voiceless, ejective, and geminate fortis stops is found.[4]

Labial Alveolar Postalveolar Velar Uvular Epiglottal Glottal
Nasal m n
Plosive pʰ b
pʼ pː
tʰ d
tʼ tː
kʰ ɡ
kʼ xk

qʼ qː
ʢ ʔ
Affricate tsʰ dz
tsʼ sː
tʃʰ dʒ
Fricative v s z ʃ ʒ x ʁ ʜ h
Rhotic r r̥ 1
Approximant l j
1 This segment is in contrastive distribution with /r/, but only occurs in two roots, vworh “seven” and barh “eight”.

Nearly any consonant may be fortis because of focus gemination, but only the ones above are found in roots. The consonants of the t cell and /l/ are denti-alveolar; the others of that column are alveolar. /x/ is a back velar, but not quite uvular. The lateral /l/ may be velarized, unless it’s followed by a front vowel. The trill /r/ is usually articulated with a single contact, and therefore sometimes described as a tap [ɾ]. Except in the literary register, and even then only for some speakers, the voiced affricates /dz/, /dʒ/ have merged into the fricatives /z/, /ʒ/. /f/ is found only in European loanwords. /w/ appears both in diphthongs and as a consonant; as a consonant, it has an allophone [v] before front vowels.

Except when following a consonant, /ʢ/ is phonetically [ʔˤ], and can be argued to be a glottal stop before a “pharyngealized” (actually epiglottalized) vowel. However, it does not have the distribution constraints characteristic of the anterior pharyngealized (epiglottalized) consonants. Although these may be analyzed as an anterior consonant plus /ʢ/ (they surface for example as [dʢ] when voiced and [pʰʜ]when voiceless), Nichols argues that given the severe constraints against consonant clusters in Chechen, it is more useful to analyze them as single consonants.

The approximately twenty pharyngealized consonants do not appear in the table above. Labial, alveolar, and postalveolar consonants may be pharyngealized, except for ejectives. Pharyngealized consonants do not occur in verbs or adjectives, and in nouns and adverbs they occur predominantly before the low vowels /a, aː/ ([ə, ɑː]).


Unlike most other languages of the Caucasus, Chechen has an extensive inventory of vowels, about 44 (depending on dialect and analysis), more than most languages of Europe. Many of the vowels are due to umlaut, which is highly productive in the standard dialect. None of the spelling systems used so far have distinguished the vowels with complete accuracy.

ɪ iː y yː ʊ uː
je ie ɥø yø wo uo
e̞ e̞ː ø øː o̞ o̞ː
æ æː ə ɑː

All vowels may be nasalized. Nasalization is imposed by the genitive, infinitive, and for some speakers the nominative case of adjectives. Nasalization is not strong, but it is audible even in final vowels, which are devoiced.

Some of the diphthongs have significant allophony: /ɥø/ = [ɥø], [ɥe], [we]; /yø/ = [yø], [ye]; /uo/ = [woː], [uə].

In closed syllables, long vowels become short in most dialects (not Kisti), but are often still distinct from short vowels (shortened [i], [u], [ɔ], and [ɑ̤] vs. short [ɪ], [ʊ], [o], and [ə], for example), though which remain distinct depends on the dialect. /æ/, /æː/ and /e/, /eː/ are in complementary distribution (/æ/ occurs after pharyngealized consonants, whereas /e/ does not, and /æː/ — identical with /æ/ for most speakers — occurs in closed syllables, while /eː/ does not) but speakers strongly feel that they are distinct sounds.

Pharyngealization appears to be a feature of the consonants, though some analyses treat it as a feature of the vowels. However, Nichols argues that this does not capture the situation in Chechen well, whereas it is more clearly a feature of the vowel in Ingush: Chechen [tsʜaʔ] “one”, Ingush [tsaʔˤ], which she analyzes as /tsˤaʔ/ and /tsaˤʔ/. Vowels have a delayed murmured onset after pharyngealized voiced consonants and a noisy aspirated onset after pharyngealized voiceless consonants. The high vowels /i/, /y/, /u/ are diphthongized, [əi], [əy], [əu], whereas the diphthongs /je/, /wo/ undergo metathesis,[ej], [ow].


Chechen permits syllable-initial clusters /st px tx/ and non-initial /x r l/ plus any consonant. Only cluster of three consonants to be permitted is /rst/.[5]


Chechen nouns belong to one of several genders or classes (6), each with a specific prefix with which the verb or an accompanying adjective agrees. However, Chechen is not a pro-drop language:[6] subjectpronouns are always used in simple sentences and the verb does not agree with the subject or object’s person or number, having only tense forms and participles. Among these are an optative and anantipassive. Some verbs, however, do not take these prefixes.[7]

Chechen is an ergative, dependent-marking language using eight cases (nominative, genitive, dative, ergative, instrumental, substantive, comparative, and locative) and a large number of postpositions to indicate the role of nouns in sentences.

Word order is consistently left-branching (like in Japanese or Turkish), so that adjectives, demonstratives and relative clauses precede the nouns they modify. Complementizers and adverbial subordinators, as in other Northeast and in Northwest Caucasian languages, are affixes rather than independent words.

Chechen also presents interesting challenges for lexicography, as creating new words in the language relies on fixation of whole phrases rather than adding to the end of existing words or combining existing words. It can be difficult to decide which phrases belong in the dictionary, because the language’s grammar does not permit the borrowing of new verbal morphemes to express new concepts.[8] Instead, the verb dan (to do) is combined with nominal phrases to correspond with new concepts imported from other languages.

Noun classes[edit]

Chechen nouns are divided into classes. The class of the noun does not affect the form of the noun itself, but changes the prefix of the accompanying adjective or (in many cases) the verb. The first of these classes applies to human beings and hence can be divided into masculine and feminine (some grammarians count these as two and some as a single class), the other classes however are much more arbitrary. In a few words changing the prefixes before the nouns indicated grammatical gender; thus: vaša (bother) > yiša (sister).

Noun Class Singular Prefix Plural Prefix Example
1. Masc. v- b-/d  (father)
1. Fem. y- b-/d- nāna (mother)
2 y- y- ph’āgal (rabbit)
3 d- d- naž (oak)
4 b- b-/ nothing mangal (scythe)
5 b- d- ˤaž (apple)

If a noun denoting a human being can be male or female it falls into whichever class accordingly. Thus lūlaxuo (a neighbour) is class 1, but takes v- if a male neighbour and y- if its is a female. Some nouns denoting human beings, however, are not in class 1: bēr (child) for example is class 3.

To see how the combination of the nouns work with the noun class prefixes, let us take the verb -u, and the adjective -eza (heavy):

  • vaša v-eza v-u (the brother is heavy)
  • yiša y-eza y-u (the sister is heavy)
  • zuda y-eza y-u (the woman is heavy) > Zudari b-eza b-u (the women are heavy)
  • bēra b-eza b-u (the child is heavy)
  • kēma d-eza d-u (the boat is heavy)


Chechen language Arabic script alphabet from 1925 ABC book

Banknote of the North-Caucasian Emirate

Numerous inscriptions in the Georgian script are found in mountainous Chechnya, but they are not necessarily in Chechen. Later the Arabic script was introduced for Chechen, along with Islam. The Chechen Arabic alphabet was first reformed during the reign of Imam Shamil, and then again in 1910, 1920, and 1922.

At the same time, the alphabet devised by Peter von Uslar, consisting of Cyrillic, Latin, and Georgian letters, was used for academic purposes. In 1911 it too was reformed but never gained popularity among the Chechens themselves.

The Latin alphabet was introduced in 1925. It was unified with Ingush in 1934, but abolished in 1938.

A a Ä ä B b C c Č č Ch ch Čh čh D d
E e F f G g Gh gh H h I i J j K k
Kh kh L l M m N n Ņ ņ O o Ö ö P p
Ph ph Q q Qh qh R r S s Š š T t Th th
U u Ü ü V v X x Ẋ ẋ Y y Z z Ž ž

In 1938–92, only the Cyrillic alphabet was used for Chechen.

Cyrillic Name Arabic
(before 1925)
Name IPA
А а а آ /ɑː/, ا A a a /ə/, /ɑː/
Аь аь аь ا Ä ä ä /æ/, /æː/
Б б бэ ب B b be /b/
В в вэ و V v ve /v/
Г г гэ گ G g ge /ɡ/
ГӀ гӀ гӀа غ Ġ ġ ġa /ɣ/
Д д дэ د D d de /d/
Е е е ە E e e /e/, /ɛː/, /je/, /ie/
Ё ё ё یوٓ yo /jo/ etc.
Ж ж жэ ج Ƶ ƶ ƶe /ʒ/, /dʒ/
З з зэ ز Z z ze /z/, /dz/
И и и ی I i i /ɪ/
Ий ий یی Iy iy /iː/
Й й
(я, ю, е)
доца и ی Y y doca i /j/
К к к ک K k ka /k/
Кк кк کک Kk kk /kː/
Кх кх кх ق Q q qa /q/
Ккх ккх قق Qq qq /qː/
Къ къ къа ڨ Q̇ q̇ q̇a /qʼ/
КӀ кӀ кӀа گ[a] Kh kh kha /kʼ/
Л л лэ ل L l el /l/
М м мэ م M m em /m/
Н н нэ ن N n en /n/
О о о ووٓ, وٓ uo O o o /o/, /ɔː/, /wo/, /uo/
Ов ов ов وٓو Ov ov ov /ɔʊ/
Оь оь оь وٓ Ö ö ö /ɥø/, /yø/
П п пэ ف P p pe /p/
Пп пп فف Pp pp /pː/
ПӀ пӀ пӀа ڢ ـٯ Ph ph pha /pʼ/
Р р рэ ر R r er /r/
РхӀ рхӀ رھ Rh rh /r̥/
С с сэ س S s es /s/
Сс сс سس Ss ss /sː/
Т т тэ ت T t te /t/
Тт тт تت Tt tt /tː/
ТӀ тӀ тӀа ط Th th tha /tʼ/
У у у و U u u /uʊ/
Ув ув وو Uv uv /uː/
Уь уь уь و Ü ü ü /y/
Уьй уьй уьй و Üy üy üy /yː/
Ф ф фэ ف F f ef /f/
Х х хэ خ X x xa /x/
Хь хь хьа ح Ẋ ẋ ẋa /ʜ/
ХӀ хӀ хӀа ھ H h ha /h/
Ц ц цэ ڔٜ[b] C c ce /ts/
ЦӀ цӀ цӀа ڗ Ċ ċ ċe /tsʼ/
Ч ч чэ چ Ç ç çe /tʃ/
ЧӀ чӀ чӀа ڃ Ç̇ ç̇ ç̇e /tʃʼ/
Ш ш шэ ش Ş ş şa /ʃ/
Щ щ щэ
(Ъ) ъ[c] чӀогӀа хьаьрк ئ Ə ə[c] ç̇oġa ẋärk /ʔ/
(Ы) ы ы
(Ь) ь кӀеда хьаьрк kheda ẋärk
Э э э اە E e e /e/ etc.
Ю ю ю یو yu /ju/ etc.
Юь юь юь یو /jy/ etc.
Я я я یا، یآ ya /ja/ etc.
Яь яь яь یا /jæ/ etc.
Ӏ Ӏ Ӏа ع J j ja /ʡ/, /ˤ/


  1. Jump up^ In the Arabic character گ (equivalent to Cyrillic КӀ or Latin Kh), the upper stroke is under the main stroke.
  2. Jump up^ The Arabic character ڔٜ (equivalent to Cyrillic Ц or Latin C) is the Arabic letter rā’ with two dots below.
  3. ^ Jump up to:a b The glottal stop <ъ> is often omitted when writing.

In 1992, a new Latin Chechen alphabet was introduced, but after the defeat of the secessionist government, the Cyrillic alphabet was restored.

A a Ä ä B b C c Ċ ċ Ç ç Ç̇ ç̇ D d
E e F f G g Ġ ġ H h X x Ẋ ẋ I i
J j K k Kh kh L l M m N n Ꞑ ꞑ O o
Ö ö P p Ph ph Q q Q̇ q̇ R r S s Ş ş
T t Th th U u Ü ü V v Y y Z z Ƶ ƶ
Ə ə


Most Chechen vocabulary is derived from the Nakh branch of the Northeast Caucasian language family, although there are significant minorities of words derived from Arabic (Islamic terms, like “Iman”, “Ilma”, “Do’a”) and a smaller amount from Turkic (like “kuzga”, “shish”), belonging to the universal Caucasian stratum of borrowings) and most recently Russian (modern terms, like computer – “kamputar”, television – “telvideni”, televisor – “telvizar”, metro – “metro” etc.).


Before the Russian conquest, most writing in Chechnya consisted of Islamic texts and clan histories, written usually in Arabic but sometimes also in Chechen using Arabic script. Those texts were largely destroyed by Soviet authorities in 1944.[citation needed] The Chechen literary language was created after the October Revolution, and the Latin script began to be used instead of Arabic for Chechen writing in the mid-1920s. In 1938, the Cyrillic script was adopted, in order to tie the nation closer to Russia. With the declaration of the Chechen republic in 1992, some Chechen speakers returned to the Latin alphabet.

The Chechen diaspora in Jordan, Turkey, and Syria is fluent but generally not literate in Chechen except for individuals who have made efforts to learn the writing system, and of course the Cyrillic alphabet is not generally known in these countries.

The choice of alphabet in Chechen is politically significant (as Russia prefers the use of the Cyrillic script, against the separatists’ preference for Latin).


  1. ^ Jump up to:a b Chechen reference at Ethnologue (17th ed., 2013)
  2. Jump up^ Constitution, Article 10.1
  3. Jump up^ Moshe Maʻoz, Gabriel Sheffer (2002). Middle Eastern minorities and diasporas. Sussex Academic Press. p. 255. ISBN 1-902210-84-0. Retrieved May 12, 2011.
  4. Jump up^ Johanna Nichols, Chechen, The Indigenous languages of the Caucasus (Caravan Books, Delmar NY, 1994) ISBN 0-88206-068-6.
  5. Jump up^ Indigenous Language of the Caucasus (Chechen), p.10-11
  6. Jump up^ Dryer, Matthew S. “Expression of Pronominal Subjects”, in Martin Haspelmath et al. (eds.) The World Atlas of Language Structures, pp. 410–412. Oxford: Oxford University Press, 2005. ISBN 0-19-925591-1.
  7. Jump up^ Awde, Nicholas and Galäv, Muhammad, Chechen; p. 11. ISBN 0-7818-0446-9
  8. Jump up^ Awde and Galäv; Chechen; p. 11